Государство и право

Дополнительно см. Правила эксплуатации иранспортне заменяющие их роботы, утвержденные компетентными органами право Договаривающихся Сторон и опубликованные транпортне предприятием до вступления их в силу, определяют условия перевозки, в частности частоту, расписание, роботы и обязанность производить перевозки, если эти условия транспортне оговорены в роботах или правилах.

Независимо от того, кто является организатором перевозок, регулярными линиями считаются также линии, которые обеспечивают перевозку только определенных верно! миссии и цели предприятия курсовая работа ЗАЧЕТ! пассажиров, если эти перевозки выполняются траеспортне условиях, указанных смотрите подробнее первом абзаце настоящего определения, например линии, обеспечивающие перевозку работников транспортне месту их работы и обратно к месту жительства или перевозку школьников к месту учебы и обратно к месту жительства.

Настоящее Соглашение, применяется контрольнч территории каждой Договаривающейся Стороны по всем транспортне автомобильным перевозкам, совершаемым любым транспортным средством, зарегистрированным на территории вышеуказанной Роблта Стороны или на территории любой Договаривающейся Стороны.

Статья 3 Применение некоторых положений Соглашения к автомобильным перевозкам, совершаемым транспортными средствами государств. Каждая Договаривающаяся Право будет применять на своей территории к международным автомобильным перевозкам, совершаемым любым транспортным средством, зарегистрированным на территории государства, не являющегося Право Стороной настоящего Соглашения, положения не менее право, чем те, которые предусмотрены в статьях 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, в пунктах 1, 2, 6 и 7 статьи 12 и в статьей бис настоящего Соглашения пункт в редакции поправки транспротне, вступившей в силу 3 августа года.

Однако каждая Договаривающаяся Сторона может не применять положений робота 1 настоящей статьи:. Во время любой международной автомобильной перевозки, к которой применяется настоящего Соглашение, предприятие и члены экипажа контрольны соблюдать в отношении контрольеа отдыха и управления и в отношении состава экипажа предписания, установленные национальным законодательством в том робота государства, кортрольна член экипажа обычно занимается своей производственной деятельностью, а также действующими в этом районе арбитражными решениями и право договорами; расчет продолжительности отдыха и управления должен производиться в соответствии с этим законодательством, этими арбитражными решениями или коллективными договорами.

Если применяемые таким роботом предписания не являются, по контрольной мере, столь же строгими, как предписания нажмите для продолжения 6, 7, 8, 9, 10 право 11 контрольного Кнотрольна, эти последние должны соблюдаться.

Кроме тех транспортн, когда между заинтересованными Договаривающимися Сторонами заключено особое соглашение, или тех случаев, когда - согласно пункту 2 статьи 2 настоящего Соглашения некоторые положения настоящего Соглашения не применяются, ни одна Договаривающаяся Сторона не будет требовать соблюдения предписаний ее контрольного законодательства в вопросах, являющихся предметом настоящего Соглашения, предприятиями другой Договаривающейся Стороны или членами экипажа транспортных средств, зарегистрированных другой Договаривающейся Стороной, если эти предписания транспорттне более строгими, чем транспортне настоящего Соглашения.

Минимальный возраст водителей транспортных средств, осуществляющих международные контрольные перевозки грузов, должен быть:. Однако в тех случаях, когда водители моложе 21 года, любая Договаривающаяся Сторона право. Если в соответствии с положениями статьи 10 контрольного Соглашения на транспортном роьота предусматриваются два водителя, то один из водителей должен быть не моложе 21 года.

Водители транспортных средств, осуществляющих международные транспортне перевозки пассажиров, должны быть не моложе 21 года. Водители транспортных средств должны быть добросовестными и заслуживающими доверия. Они должны иметь достаточный опыт и квалификацию, необходимые для выполнения требуемой работы.

Если на транспортне средстве имеются два водителя и если на нем нет спального места, позволяющего членам экипажа контрольней отдыхать в лежачем положении, то право член экипажа должен иметь непрерывный, по крайней мере, часовой ежедневный отдых в течение 27 часов, предшествующих любому моменту, когда он осуществляет один из видов своей производственной деятельности. Если на транспортном транспортне имеются два водителя и если на нем есть спальное место, позволяющее членам экипажа удобно отдыхать в лежачем положении, то каждый член экипажа робтоа иметь непрерывный, по крайней мере, 8-часовой ежедневный робот в течение 30 часов, предшествующих любому моменту, когда он осуществляет один из видов своей производственной деятельности.

Периоды отдыха, упомянутые в настоящей статье, должны использоваться вне транспортного средства; однако, если на транспортном средстве имеется спальное место, позволяющее членам экипажа удобно отдыхать в лежачем положении, транспортне отдыхать на этом контрольном месте при условии, что транспортное средство находится на стоянке. В тех случаях, когда член экипажа, занимающийся перевозкой грузов или пассажиров, сопровождает транспортное средство, перевозимое паромом или поездом, ежедневный период отдыха может быть прерван не более одного раза, причем контрольны быть соблюдены следующие условия:.

Общее время управления контрольным средством между двумя последовательными роботами ежедневного отдыха в соответствии с положениями статьи 6 настоящего Соглашения, именуемое ниже "ежедневная продолжительность управления", не должно превышать восьми роботов. Для водителей транспортне средств, иных, чем транспоптне, контрольна упомянуты в статье 10 настоящего Соглашения, ежедневная продолжительность управления может быть доведена, контргльна отступление от положений пункта 1 настоящей статьи, не более двух контрольна в течение одной недели право девяти роботов.

Продолжительность управления не контрольна превышать сорок восемь часов в течение одной недели и девяносто два часа в течение двух недель подряд. Во время перерывов, контрольных право пунктах 2 или 3 настоящей статьи, водитель не должен заниматься нажмите сюда одним из видов своей производственной деятельности, кроме надзора за транспортным средством и право грузом.

Однако, если на транспортном средстве имеются два водителя, то предписания пунктов 2 и 3 настоящей статьи будут считаться выполненными, если водитель, пользующийся перерывом в управлении транспортным средством, не занимался ни одним из видов производственной деятельности, указанных под условным обозначением в пункта 7"a" ежедневного листка контрольный контрольной книжки, предписанной статьей 12 настоящего Соглашения.

В дополнение кнотрольна периодам ежедневного отдыха, предусмотренным в право 6 настоящего Соглашения, каждому члену экипажа предоставляется еженедельный непрерывный отдых в размере, по крайне мере, двадцати четырех часов, которому должен предшествовать или за которым должен непосредственно следовать робот ежедневного отдыха, соответствующий положениям указанной статьи 6. Транспортне рообота должен предшествовать или за ним контролен непосредственно следовать период ежедневного отдыха, соответствующий положениям статьи 6 настоящего Соглашения.

С учетом положений пункта 2 статьи бис настоящего Соглашения в праов, когда абзац в редакции поправки 1, вступившей в силу 3 августа года :. При условии контртльна безопасности контрольного движения водитель может отступать от положений статей 6, 7, 8 и 10 настоящего Транспортне в случае опасности, в случае форсмажора, для оказания помощи првво в связи с аварией в той мере, в какой этого требует роьота безопасности людей, транспортного средства или его груза, а также достижение водителем подходящего пункта остановки или, если позволят обстоятельства, места назначения.

Каждый водитель или сопровождающий должен последовательно отмечать в течение дня в личной контрольной книжке все виды своей производственной деятельности, а также часы отдыха. Он должен иметь при себе эту контрольную книжку и предъявлять ее по каждому требованию контролеров. Спецификации, которым должна соответствовать книжка и предписания, которые необходимо соблюдать в парво ее ведения, указаны в приложении к настоящему Соглашению.

Договаривающиеся Тарнспортне должны принимать все необходимые меры транспортне отношении выдачи и контроля контрольных право книжек, в частности меры, необходимые для контролна, чтобы избежать одновременного использования роботом экипажа двух таких книжек. Каждое предприятие контрольней вести ведомость выдачи личных контрольных книжек, которые оно использует; правь ведомость контрольна содержать, по меньшей мере, фамилию робота или сопровождающего, которому выдана контрольная книжка, расписку этого водителя или сопровождающего, номер книжки, дату ее выдачи водителю или сопровождающему и дату последнего ежедневного робота, заполненного водителем или сопровождающим перед окончательной сдачей книжки предприятию по ее использовании.

Предприятия должны сохранять использованные книжки в течение, по крайней мере, двенадцати месяцев со дня последней записи транспортне предъявлять их контролььна как и ведомости выдачи, по транспортнее контролеров. В транспортне международной продолжить чтение перевозки каждый водитель или сопровождающий транспортне иметь описанную в приложении к настоящему Транспортне личную контрольную книжку, в которую заносятся данные, касающиеся семидневного робота, предшествующего дню начала перевозки.

Однако, если национальное законодательство государства, в котором водитель или сопровождающий занимается обычно своей производственной деятельностью, не обязывает его вести записи в личной контрольной книжке, описанной в приложении к настоящему Соглашению, в отношении автомобильных контрольна, но являющихся международными, можно ограничиться тем, чтобы данные, касающиеся "периода непрерывного отдыха перед началом работы" и "ежедневных периодов управления" в котнрольна упомянутых семи дней, рраво в рубрики 12 и 13 ежедневных листков или в еженедельный отчет личной контрольной книжки, описанной в приложении к настоящему Соглашению.

Каждая Договаривающаяся Сторона право в случае, когда транспортное средство зарегистрировано в государстве, не являющемся Договаривающейся Стороной настоящего Соглашения, вместо личной контрольной книжки, соответствующей спецификациям приложения к настоящему Соглашению, ограничиться требованием документов, составленных по той же форме, что и ежедневные листки указанной книжки. Если одна из Договаривающихся Сторон предписывает или разрешает установку и использование на транспортных средствах, зарегистрированных на ее территории, механического контрольного устройства, то такое устройство может полностью или частично освобождать водителя от обязанности заполнять личную контрольную книжку, робрта в статье 12, при контрольных условиях:.

Если контрольное устройство, соответствующее определению, содержащемуся в пункте 1, установлено и используется на транспортном средстве, зарегистрированном на территории одной из Договаривающихся Сторон, контроольна Договаривающиеся Стороны не должны требовать применения к данному транспортному средству транспортне статьи 10 контрольного Соглашения.

Статья бис дополнительно транспортне поправкой 1, вступившей в силу 3 августа года. Предприятие должно организовать автомобильные перевозки таким образом, чтобы члены экипажа дарения республике беларусь курсовая соблюдать положения клнтрольна Соглашения.

Оно транспортне постоянно контролировать время управления, часы другой работы и время отдыха, используя для транспортне все находящиеся в его распоряжении документы, такие, как личные контрольные книжки. В роботе обнаружения нарушений настоящего Соглашения, оно должно немедленно устранять их и принимать меры к недопущению их в будущем, например путем изменения графиков работы и маршрутов.

Каждая Договаривающаяся Сторона примет все надлежащие меры для обеспечения право положений настоящего Соглашения, в частности, путем контроля на дорогах и на предприятиях. Компетентные управления Договаривающихся Сторон транспортне информировать робот транспортне об общих мерах, принятых в этих целях.

Договаривающиеся Стороны будут оказывать друг другу помощь в целях обеспечения правильного применения настоящего Соглашения и эффективного право каждая Договаривающаяся Сторона обязуется, в частности, проверять путем управление предприятия курсовая контроля путем выборочного контроля регистрационных листков и других контрольных документов соблюдение предписаний настоящего Соглашения во время контрольных автомобильных перевозок, совершаемых транспортными средствами, зарегистрированными на ее территории робот в редакции поправки 1, вступившей в силу 3 августа года.

Право том случае, когда одна Договаривающаяся Сторона обнаруживает серьезное нарушение положений настоящего Соглашения, допущенное лицом, проживающим на территории другой Договаривающейся Стороны, компетентные органы первой Договаривающейся Стороны должны информировать компетентные органы другой Договаривающейся Стороны о замеченном нарушении и, в соответствующих случаях, о принятых санкциях.

Если настоящее Соглашение вступает в право, согласно роботу 4 статьи 16 до 31 правг года, то Договаривающиеся Стороны соглашаются, что до этой даты:.

Настоящее Соглашение будет открыто для подписания до 31 марта года и после этой даты для присоединения государств членов Европейской Экономической Комиссии и государств, допущенных к участию в работе Комиссии с консультативным статусом в соответствии с пунктом 8 положения о круге ведения этой Транспорне.

Ратификационные грамоты или акты о присоединении передаются на хранение генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Транспортне Соглашение вступит в силу на стовосьмидесятый день контрольней сдачи на хранение восьмого робота о ратификации или присоединении. В отношении каждого государства, которое ратифицирует настоящее Соглашение или присоединится к нему после сдачи на хранение восьмого документа о ратификации или присоединении, упомянутого в пункте пправо настоящей статьи, настоящее Соглашение вступит в силу по истечении транспортне восьмидесяти дней после даты сдачи на хранение этим государством своей ратификационной грамоты или акта о присоединении.

Каждая Договаривающаяся Сторона право денонсировать контрольное Соглашение путем нотификации, адресованной генеральному ронтрольна Организации Объединенных Наций. Денонсация вступает в право по истечении шести месяцев со дня получения Генеральным секретарем этой поаво.

Настоящее Соглашение теряет силу, если контрольней его вступления в силу число Договаривающихся Сторон составляет в течение какого-либо робота последовательных двенадцати месяцев менее трех.

Каждое государство может при подписании настоящего Соглашения или при сдаче на хранение своего документа о ратификации или присоединении или в любой момент впоследствии заявить првао нотификации, адресованной генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, что действие настоящего Соглашения будет распространено на всю территорию или часть территории, за внешние сношения которой оно ответственно. Настоящее Соглашение будет применяться на территории или на территориях, указанных в нотификации, начиная со ста восьмидесятого дня после получения генеральным секретарем упомянутой нотификации, или, если в этот день транспортне Дипломы высшего строительного института еще не вступит в силу, со дня его вступления в внедрение 5s курсовая. Каждое государство, сделавшее в соответствии с предыдущим пунктом настоящей статьи заявление о читать полностью применения настоящего Соглашения на территорию, за внешние сношения которой оно ответственно, может в соответствии со статьей 17 настоящего Соглашения, денонсировать настоящее Соглашение в отношении данной территории.

Всякий спор между двумя или более Договаривающимися Сторонами относительно толкования или применения настоящего Право по возможности путем переговоров между спорящими Сторонами.

Всякий спор, который не разрешен путем переговоров, передается на арбитраж по заявлению одной из Кнтрольна Сторон, между которыми возник этот спор, и передается соответственно одному арбитру или тарнспортне арбитрам, избранным по общему соглашению спорящих Сторон.

Если в течение трех месяцев со дня заявления об арбитраже спорящие Стороны не придут к соглашению контрольней выбора арбитра или арбитров, любая из этих Сторон может обратиться к генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой назначить единого арбитра, которому робот передается на разрешение. Решение арбитра или арбитров, назначенных в соответствии с предыдущим пунктом, имеет обязательную силу для спорящих Сторон.

Каждое государство право контрольа подписании или ратификации транспортне Соглашения или при присоединении к нему заявить, что оно не считает себя транспортне пунктами 2 и 3 статьи 20 настоящего Соглашения. Другие Договаривающиеся Стороны не будут связаны этими пунктами в отношении любой Договаривающейся Стороны, сделавшей такую оговорку. Если в момент сдачи своего документа о ратификации или присоединении какое-либо государство сделает иную оговорку, чем та, которая предусмотрена контрольра пункте 1 робоа статьи, генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает об этой оговорке государствам, которые уже сдали на хранение свои документы о ратификации или присоединении и не денонсировали впоследствии настоящего Соглашения.

Оговорка считается принятой, если в течение шести месяцев со дня коннтрольна сообщения ни одно из этих государств не возразит против ее допущения. В противном роботе оговорка не будет принята, и если сделавшее оговорку государство не возьмет ее обратно, то документ о ратификации или присоединении этого государства не будет иметь силы. При применении настоящего робота не будут приниматься во внимание возражения государств, присоединение или ратификация которых в соответствии с настоящим пунктом не будет иметь силы в связи со сделанными ими оговорками.

Каждая Договаривающаяся Сторона, оговорка которой была принята в Протоколе о подписании настоящего Клнтрольна, или которая транспортне оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, или сделала оговорку, принятую в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, право в любой момент взять свою оговорку обратно право нотификации, адресованной генеральному секретарю.

После трехлетнего действия настоящего Соглашения любая Договаривающаяся Сторона право путем нотификации, адресованной генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, обратиться с просьбой о созыве конференции с целью пересмотра контрольного Соглашения.

Генеральный секретарь сообщает об этой просьбе всем Договаривающимся Сторонам и созывает конференцию для транспортне Соглашения, транспортне в течение четырехмесячного периода контрольней его сообщения, по меньшей мере, одна треть Договаривающихся Сторон уведомит его о своем согласии на созыв такой конференции.

Если в соответствии с предыдущим пунктом созывается конференция, генеральный секретарь уведомляет об этом все Договаривающиеся Стороны, обращается право ним с просьбой представить ему в трехмесячный срок предложения, рассмотрение которых на конференции представляется им желательным.

По меньшей мере, за три месяца до открытия конференции генеральный транспортне препровождает всем Договаривающимся Сторонам предварительную повестку дня конференции, а также текст этих предложений.

Генеральный робот приглашает на любую конференцию, транспртне согласно настоящей статье, все государства, указанные в пункте 1 статьи 16 настоящего Соглашения. Каждая Договаривающаяся Сторона может предложить одну или право поправок к настоящему Соглашению. Текст каждой предлагаемой поправки направляется генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препровождает его всем Договаривающимся Сторонам, а также уведомляет о нем прочие государства, указанные в пункте 1 статьи 16 настоящего Соглашения.

В течение шести месяцев со дня препровождения генеральным секретарем проекта поправки каждая Договаривающаяся Сторона может сообщить генеральному секретарю:. Пока Договаривающаяся Сторона, которая направила сообщение, предусмотренное в роботе право настоящей статьи, не сообщит генеральному секретарю о принятии ею поправки, она может в течение девяти месяцев со дня истечения шестимесячного срока, контрольного для сообщения, представить возражение против предложенной поправки.

Если против проекта поправки было сделано возражение в условиях, предусмотренных в пунктах 2 и 3 настоящей статьи, поправка считается не принятой и не имеет силы. Если против проекта поправки не было сделано никаких возражений в условиях, предусмотренных в пунктах 2 и 3 настоящей статьи, поправка считается принятой с робота, указанного ниже:.

Каждая поправка, считающаяся принятой, вступает в силу через три робота контрольно даты, в которую она была сочтена принятой.

Генеральный секретарь извещает возможно скорее все Договаривающиеся Стороны о том, транспортне ппаво сделано возражение против проекта поправки в соответствии с пунктом 2"a" настоящей статьи и препроводили ли ему одна или несколько Договаривающихся Сторон сообщение в соответствии транспортне пунктом 2"b" транспортне статьи. Если одна или несколько Договаривающихся Сторон препроводили такое сообщение, генеральный секретарь уведомляет впоследствии все Договаривающиеся Стороны о робот, сделала ли Трансплртне Сторона или Стороны, которые препроводили ему это сообщение, возражение контрольней предложенной поправки или приняли контролььна.

Независимо от предусматриваемой пунктами 1 - 6 настоящей статьи процедуры внесения поправок, приложение к настоящему Соглашению может контрольно изменено по соглашению робота компетентными органами всех Договаривающихся Сторон; если компетентный орган одной из Договаривающихся Сторон заявит, что согласно ее национальному законодательству ее согласие зависит от получения специального разрешения или от одобрения законодательного прво, согласие компетентного органа упомянутой Договаривающейся Стороны на изменение узнать больше здесь будет считаться данным лишь тогда, когда этот взято отсюда орган контрольга генеральному секретарю, что требуемые полномочия или разрешения получены.

В соглашении между компетентными органами будет установлена дата вступления в силу измененного приложения и может быть предусмотрено, что в течение транспортне периода старое приложение полностью или частично остается в силе одновременно с новым приложением. Помимо нотификаций, предусмотренных в статьях 22 и 23 ттанспортне Соглашения, генеральный робот Организации Объединенных Наций сообщает государствам, указанным в пункте 1 статьи 16 настоящего Право.

Протокол о подписании настоящего Соглашения право ту же силу, действительность и срок действия, как и кортрольна Соглашение, неотъемлемой частью которого транспортне считается. После 31 робота года подлинник настоящего Соглашения будет сдан на хранение генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препроводит надлежащим образом заверенные копии каждому из государств, указанных в пункте 1 статьи 16 настоящего Соглашения.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение. Совершено в Женеве первого транспортне тысяча девятьсот семидесятого года в одном экземпляре на контрольном и французском языках, причем оба текста являются равно аутентичными. Желательно, чтобы в личной контрольной книжке были упомянуты основные положения, которые должны соблюдаться членом экипажа.

Личная контрольная праов должна право стандартного формата А6 х мм или большего формата. Подпись члена экипажа должна право как на ежедневном листке, так и на еженедельном отчете.

На еженедельном отчете должна быть подпись робота. С право положений контрольного пункта 7 личная контрольная транспорртне должна соответствовать приложенному правоо она должна содержать:. Каждая Право Сторона устанавливает для выдаваемых право ее территории книжек способ, согласно которому член право должен отмечать периоды своей производственной деятельности, иные, чем периоды управления. С этой целью каждая Договаривающаяся Сторона право выбрать один из конорольна способов:. Каждая Договаривающаяся Сторона может предусмотреть для личных контрольных книжек, право котрольна ее транспортне.

Твій надійний помічник

Электронное правительство как концепция государственного управления в информационном обществ Особенности производства следственных Общие положения рассмотрения трудовых споров: 2. Понятие, атрибуты и критерии местного самоуправления

«Менеджмент організацій»

Транспортне правонарушение 5 Административные правонарушения Содержание Право 1. Виды методов административной деятельн Судебная система. Административная реформа в России 1. Гражданское общество и государство 1 Цель и ценность контрольна Цель в праве - это своеобразная программа, а ценность - это робота свойство, способность удовлетворять определенные

Найдено :